Página de inicio Actividades Ubicación Tarifas Galería de Fotos Entorno
 

La Barra de Maldonado

Todo es diferente en La Barra; desde una vieja galería, hasta un muy sofisticado restaurante, desde una chacra marítima hasta una disco muy en onda; todo es diferente; todo tiene un estilo propio y único. La Barra tiene de todo y de todo un poco, pero sin embargo nada se le parece. En la Barra se conjuga la belleza y buen gusto en una forma muy descontraída. Hay típicas parrillas y también muy sofisticados restaurantes franceses. Pescaderías, Bares, Pubs y Discos, Galerías de Arte, Casas de decoración, Artesanías y Anticuarios. Chacras de famosos y casas de pescadores, viven ricos y famosos, bohemios y artistas, aún pescadores y también locos lindos.

La Barra: la más pintoresca y auténtica de Punta del Este; en este insólito lugar, se encuentra la Posada de "La Manzanera".

La Barra, Maldonado

Everything is different at La Barra. There you will find a wide range of options; from an old gallery to a sophisticated restaurant, from a maritime farm to a highly trendy disco. Each of them has its own and unique style. It is a place where beauty and good taste combine in a very relaxed way. There are stake restaurants and very sophisticated French restaurants. You will also find Fish shops, Bars, Pubs, Discos, Art galleries, Decoration boutiques, Crafts and Antiques. At La Barra the rich and famous cohabit with fishermen, bohemians, artists and some really picturesque people.

La Barra de Maldonado

Tout est différent à La Barra; d'une vieille galerie à un restaurant très sophistiqué; d'une ferme maritime à une boîte de nuit très à la mode; tout est différent, tout a un style propre et unique. La Barra a tout  et tout y est varié. Cependant rien ne se ressemble. A La Barra se conjuguent la beauté et le bon goût mais d'une manière décontractée. Il y a des barbecues typiques en même temps que des restaurants français. Des marchands de poissons, des bars, des pubs, des boîtes de nuit, des Galeries d'Art, des Maisons de Décoration, des Artisanats, des Antiquaires. Des fermes  appartenant à des gens célèbres, des maisons de pêcheurs, bohémiens et artistes, pêcheurs ainsi de beaux garçons.
La Barra: la plus pittoresque et authentique de Punta del Este, c'est l'emplacement de La Manzanera.

La Barra de Maldonado

Tudo é diferente em La Barra, desde sua venha galeria, até um sofisticado restaurante, desde um sitio maritimo até uma discoteca; tudo é diferente, tudo tem um estilo proprio e unico. La Barra tem tudo e de tudo um pouco, .... nada é parecido. Em La Barra se conyugam a beleza e o bom gosto em forma descontrida. La se encontram a tipica parilhada e também os sofisticados restaurantes franceses. Peixarias, Bares, Pubs e Discotecas, Galerias de arte, Casas de decoracão, Artesanato e Antiguidades.

La Barra: a mais pintoresca e auténtica de Punta del Este, em este lugar insolito encontra- se a Pousada La Manzanera,Sitios de famosos, casas de pescadores, vivem ricos e famosos, bohemios e artistas, pescadores e tambem lindos garotos.


Isla Gorritti

Está ubicada frente a la Bahía de Maldonado. Su primer nombre fue Isla de Las Palmas (1526 - 1594), luego Isla de Maldonado (1594 -1771 ) y finalmente a partir de 1771 Isla de Gorriti, dista a dos Kilómetros de Punta del Este y a ocho de Punta Ballena.
La Isla cuenta en su infraestructura con servicios de parador, además de varios fogones dispersos para uso libre de cualquier persona. Posee dos playas: Puerto jardín, orientada al Norte y Playa Honda, no visible desde la costa mansa.

Gorritti  Island

It is located opposite to the Bay of Maldonado, two kilometres away from Punta del Este and eight from Punta Ballena. Its first name was Isla de las Palmas (1526-1594), then it was called Isla de Maldonado (1594-1771) and finally, as from 1771, it became known as Isla de Gorritti.
The island has a restaurant service on the beach and several bonfires scattered around the place. It has two beaches: Puerto Jardín to the North and Playa Honda, which is not visible from the coast.

Ile de Gorriti

Placée en face de la Baie de Maldonado, son premier nom a été Île des Palmiers (1526-1594), plus tard Île de Maldonado (1594-1771) et finalement, depuis 1771, Île de Gorriti. Elle se trouve à deux kilomètres de Punta del Este et à 8 kilomètres de Punta Ballena.
L'île compte dans son infrastructure avec les services d¹un petit restaurant ainsi que des emplacements pour faire des barbecues à la portée du public. Elle possède deux plages : "Puerto jardín", orientée au nord et "Playa Honda", qui ne se voit pas des côtes de Punta del Este.

Isla Gorritti

Encontra-se frente a Baia de Maldonado. Seu primerio nome foi Isla de Las Palmas (1526 -1594), depois Isla de Maldonado (1594- 1772) e finalmente, em 1771 Isla Gorriti, dista a dos Kilometos de Punta del Este e a oito de Punta Ballena.



Isla de Lobos

Ubicada en el Océano Atlántico a 8,5 Km. de la costa, es una superficie rocosa de 41 hectáreas, está habitada por la colonia más grande de lobos marinos de América del Sur. Descubierta por Juan Díaz de Solís en 1516, cuenta la historia que algunos tripulantes desembarcaron en su playa para abastecer de agua dulce y cazar 66 lobos marinos, único alimento que tuvieron en el viaje de regreso, llevando las pieles para ser vendidas en el mercado de Sevilla.
Actualmente la Isla cuenta con algo más de 180.000 lobos marinos. En la mayoría de los acuarios marinos y zoológicos del mundo "las focas amaestradas" son ejemplares de leones marinos de esta isla. Los Lobos y Leones marinos son mamíferos, Pinnípedos Otáridos, que se diferencian de las focas por poseer pabellón auditivo y caminar sobre sus cuatro miembros transformados en aletas. Tienen el cuerpo morfológica y fisiológicamente adaptado para nadar, alcanzan 100 metros de profundidad y pueden sumergirse durante varios minutos. Su olfato y oído están bien desarrollados y ven muy bien bajo el agua. Su reproducción es polígama: forman harenes de 1 macho con un promedio de 6 hembras. Las hembras tienen un solo cachorro por año (todos los años de su vida fértil) con una gestación que dura once meses y medio. Los cachorros dependen de la leche materna, que es muy rica en grasa (30 a 50%) y proteínas, maman hasta los 10 meses y viven unos 28 años.

Lobos Island

The island is located in the Atlantic Ocean, at 8,5 km from the coast. It is a rocky surface that covers an area of 41 hectares and is inhabited by the largest colony of fur seals in South America. It was discovered by Juan Díaz de Solís in 1516, and as history tells us, some of the crew members disembarked on its beach to supply the rest with fresh water and hunted 66 fur seals. These were the only food they had during the trip back to Spain and their furs were carried to be sold at Seville.
At present there are more than 180.000 fur seals on the island. The ?trained seals? found in most of the aquariums and zoos of the world are actually specimens of sea lions taken from Isla de Lobos. The fur seals and the sea lions are mammals members of the family Otariidae, and are distinguished from the seals because they have an outer ear and are able to walk on their four members which are transformed into flippers. Their body is morphologically and physiologically adapted for swimming, they can reach a depth of 100 metres and they can stay underwater for several minutes. Their senses of smell and hearing are well developed and their vision underwater is very good. Their way of reproduction is polygamous: they form harems consisting of 1 male and an average of 6 females. Females give birth to one pup per year (every year of their fertile life) and the gestation lasts for eleven and a half months. Pups depend on their mother?s milk which is very rich in fat (30 to 50%) and proteins. They suckle until they are 10 months old and they live approx. 28 years.

Ile des Loups

Sur l'Océan Atlantique, à 8,5 km. de la côte, c'est une surface rocheuse de 41 hectares habitée par la colonie la plus grande de loups de mer de l'Amérique du Sud. Découverte par Juan Díaz de Solís en 1516, l'histoire raconte que certains membres de l'équipage ont débarqué sur ces plages pour fournir d'eau douce le bateau et pour chasser 66 loups de mer, la seule nourriture du voyage de retour. Rentrées à Séville, leurs peaux ont été vendues sur le marché local.
A l'heure actuelle lÎle compte avec plus de 180.000 loups de mer. Dans la plupart des jardins zoologiques et des aquariums du monde, les otaries apprivoisées sont des exemplaires de loups de mer de cette île. Les loups et les lions de mer sont des mammifères, Pinnipèdes Otaries qui se différencient des phoques par leur audition et parce qu'ils se déplacent sur leurs quatre membres. Leur corps est morphologiquement et physiologiquement adapté à la nage. Ils atteignent 100 mètres de profondeur et peuvent se submerger pendant plusieurs minutes. Ils ont l'odorat et l'oreille bien développés et voient très bien sous l'eau. Leur reproduction est polygame. Ils forment des harems d¹un mâle avec 6 femelles en moyenne. Les femelles accouchent un petit par an ( toutes les années de leur vie fertile) avec une grossesse de onze mois et demi. Les petits dépendent du lait de la mère, très riche en graisse ( 30 à 50%) et en protéines. Ils tètent jusqu'à l'âge de 10 mois et vivent 28 ans environ.

Isla de Lobos

Encontra-se no Oceano Atlântico a 8.5 Km da costa, é uma superficie rochosa de 41 etarias, habitada pela maior colônia de lobos marinhos da América do Sul. Descuberta por Juan Díaz de Solís em 1516, conta a historia que algums tripulantes desembarcaram na praia para abastecer o barco com agua doce e cazaram 66 lobos marinhos, unico alimento que tiveram para a viagem de retorno a Espanha, levando as peles para serem vendidas no mercado de  Sevilha.



Faro de la Isla de Lobos

Construído en 1906 y a 59 metros sobre el nivel del mar es uno de los faros más altos del mundo. Es operado por el Servicio de Iluminación y Balizamiento de la Armada Nacional y emite un destello cada 5 segundos que se alcanza a ver a 40 Km. ayudando a efectuar una correcta navegación a miles de buques y embarcaciones que ingresan y salen del Río de la Plata. Desde su balcón exterior, al que se accede previa autorización a través de 240 escalones se observa una maravillosa vista panorámica de la Isla y la costa de Punta del Este.
En julio del año 2001, se convirtió en el "primer faro no tripulado" del Uruguay, dotado con la tecnología del siglo XXI, el nuevo equipamiento se alimenta con energía solar a través de paneles que cargan un conjunto de baterías, ubicados en la misma construcción del faro. El proceso de automatización de los faros y señales marítimas de Uruguay, es un proyecto que tiene por objetivo mejorar la seguridad de la navegación en aguas jurisdiccionales.

Lobos Island Lighthouse

It was built in 1906, 59 metres above sea level and it is one of the highest lighthouses in the world. It is operated by the Lighting and Buoying Service of the Navy and it emits a beam every 5 seconds that can be seen as far as 40 km. away. The lighthouse guides thousands of ships that sail into and out of the Río de la Plata. After climbing up the 240 steps that take you to the balcony, with previous authorisation, you will be delighted by the amazing view of the island and the coast of Punta del Este.
In July 2001 it became the first automatic lighthouse in Uruguay thanks to the XXI Century technology. The new equipment feeds on solar power through panels that charge a set of batteries located in the same building. The automatization process of the lighthouses and maritime signals in Uruguay is a project that seeks to improve the navigation safety on jurisdictional waters.

Phare de l'Île des Loups.

Construit en 1906 et à 59 mètres sur le niveau de la mer, c'est un des phares les plus haut du monde. Le Service d'Éclairage de l'Armée Nationale s'occupe de son fonctionnement. Il émet des  lueurs toutes les 5 secondes qui sont aperçues à 40 km. et aident la navigation de milliers de bateaux qui entrent et sortent du Río de la Plata.
De son balcon, auquel on accède à travers 240 marches, on observe une merveilleuse vue panoramique de l'île et de la côte de Punta del Este. En juillet 2001, il est devenu le premier phare non manuvré de l'Uruguay. Doté d'une technologie du siècle XXI, le nouvel équipement s'alimente d'énergie solaire, à travers de panneaux qui chargent un ensemble de batteries, placées dans la même construction du phare. Le processus d'automatisation des phares et des signaux maritimes de l'Uruguay est un projet qui a pour but d'améliorer la sécurité de la navigation dans les eaux juridictionnelles.

Faro de la Isla de Lobos

Construido em 1906 a 59 metros do nivel do mar é um dos faros mais altos do mundo. É operado pelo serviço de Iluminação e balizamento da Armada Nacional e emite luz cada 5 segundos a uma distância de 40 Km ajudando a navegação de milhares de embarcações que entaram e saem do Río de la Plata. Da sua sacada exterior, a qual accede-se com autorização, e depois de subir 240 degraus, observa-se a maravilhosa vista da ilha e da costa de Punta del Este.
Em julho de 2001, transformou-se no "primeiro faro não tripulado" do Uruguai, possui tecnologia do seculo XXI, o novo equipamento se alimenta da energia solar através de paineis que carregam um conjunto de baterias, colocadas na mesma contrução do faro. O proceso de automatização dos faros e sinais maritimas do Uruguai, é um projeto que tem o objetivo de melhorar a seguraça da navegação em aguas jurisdiccionais.


Parque El Jagüel

Este enorme parque constituye uno de los más tradicionales paseos de la zona, generalmente recorrido por los turistas a caballo. Justamente allí se alquilan los animales, existiendo además una amplia gama de juegos infantiles como hamacas, toboganes, animales de madera, puentes, etc.
Único en su género, debido a que los juegos fueron construídos con maderas del lugar y otros en fibras acrílicas.

El Jagüel Park

This huge amusement park is one of the most traditional spots in the area and tourists often go around it on horseback. Horses can be rented at the park and there is also a wide variety of children?s games such as swings, slides, wooden animals, bridges, etc.
El Jagüel can be considered unique among the rest of the amusement parks because some of the games are made out of autochthonous wood and others out of acrylic fibres.

Parc «El Jagüel»

Cet énorme parc constitue l'une des plus traditionnelles promenades de la région. Il est parcouru à cheval par les touristes qui peuvent louer les chevaux sur place. Il y a en plus une grande variété de jeux pour enfants comme des balançoires, des toboggans, des animaux en bois, des ponts, etc. Unique dans son genre, vu que les jeux ont été construits avec le bois de la région et d'autres fibres acryliques.

Parque El Jagüel

Este enorme parque é um dos mais tradicionais paseios da região, geralmente recorrido a cavalo. Ali se alguman os animais, existindo uma ampla gama de jogos infantis como balanços, tobogans, animais de madera, pontes, etc.
Unico em seu genero, pois seus jogos forman construidos com maderias do lugar e outras fibras acrilicas.



Parque Medina

A corta distancia de La Manzanera se encuentra este magnífico lugar el cual el verde predomina y convive con un inmenso jardín Zoológico (donde podrá ver, tocar y oír, las distintas expresiones del comportamiento animal). Hay animales de todo el continente.

Medina Park

Close to La Manzanera lies this magnificent park where green prevails coexisting with a huge Zoo that enables the tourist to experience a close contact with animals from all around the continent.

Parc Medina

Très proche à La Manzanera, on trouve ce magnifique endroit où le vert du feuillage cohabite avec un immense jardin zoologique (on peut y voir, toucher et entendre les différentes expressions du comportement animal). Il y a des animaux de tout le continent.

Parque Medina

Muito proximo a La Manazanera encontra-se este magnifico lugar no qual o verde predomina e convive com um inmenso jardim Zoologico (onde podem-se ver, tocar e ouvir, as diferente expreções do comportamento animal). Ali podem encontrar-se animais de todo o continente.



Posada La Manzanera
e-mail: eventos@lamanzanera.com
Telefax: (+59842) 77 09 35 - 77 21 09
La Barra - Punta del Este